Slangly

躺平

躺平・寝転ぶ・社会的競争から降りる

CurrentUnverified
🗣️ Spoken💬 Chat / DMCasual ●●●○○

詳しい説明 / Extended Meaning

内卷(過剰競争)への反発として生まれた態度。高い家・車・収入を目指す「成功モデル」を拒絶し、寝転んで最低限の生活に甘んじるという選択。「结婚、买房、生娃」(結婚・持ち家・子育て)を求める社会的圧力から意図的に逃れる生き方として若者の間で共感を集めた。2021年に大流行し、その後は批判や政治的センシティビティとともにより複雑な文脈に。

由来 / Etymology

字義通り「寝転ぶ」。2021年4月に某掲示板投稿から爆発的に広がった。

使用例 / Usage Examples

💬 Chat社会の期待に疲れたとき

"我决定躺平了,不卷了,每天够活着就行。"

I've decided to lie flat — no more rat race. Just enough to survive each day.

🗣️ Spoken友達の近況を聞いてのリアクション

"A: 你最近找工作怎样了?B: 躺着呢,先躺一阵子再说。"

A: "How's the job search going?" B: "Lying flat for now — figure it out later."

🗣️ Spoken

「我躺平了」「决定躺平」のように宣言的に使う。

💬 Chat

微博・小红书・Twitterで社会議論の文脈でよく登場。

地域 / Regional Usage

🇨🇳
Chinacommon

Tags

#lifestyle#anti-hustle#society#youth#classic#2021

この表現を使ってみたいですか?文脈に合った自然な表現を3案生成します。

Try Translating →